иду на последний заход...Гойя назвал свою работу Todos caeran, на ней изображены некие летающие существа, о которых сказано, что они все упадут(todos caeran), а раз упадут, то, значит, погибнут.
инна, зачем вы выступаете против очевидных истин? я понимаю, если б спор шел о работах третьесортного художника. но гойя-то всем известен, названия многих его офортов, из серии капричос, стали крылатыми выражениями (некоторые актуальными даже в этой теме): "сон разума рождает чудовищ", "до самой смерти!", "все погибнут!"
если б он имел в виду физическую смерть (например, смерть неких крылатых существ от удара о землю в результате падения из-за иссякания сил), то он бы ипользовал глагол, соответствующий физической смерти. но художник имел в виду смерть духовную, поэтому и использовал этот глагол. чтоб вы знали: В РУССКОМ, "ПАСТЬ" - ТАКЖЕ ОЗНАЧАЕТ УМЕРЕТЬ ДУХОВНО.Если бы испанец хотел сказать"Все погибнут", то он употребил бы соответствующий глагол, которых в языке изрядно. perderse, arruinarse, destruirse
Мсье Ситх, а вы просто облажались (в силу своего невежества), неверно переведя название офорта.
если кто б мне вчера утром рассказал, что найдутся люди, всерьез полагающие, будто сюжет офорта "все погибнут" - техника безопасности при полетах крылатых существ, я бы подумал, что этот рассказчик - сумасшедший. скажите, инна, а суть романа "анна каренина" - нарушение техники безопасности на железной дороге? может он тоже должен называться "все упадут"?