Потрясающая вещь, тоже увлекалась очень. "Сказки народов мира" запомнились. Золушки, Белоснежки всякие) Вспоминаю, оказывается не так уж и много читала. Казахский перевод Библии - Киелі кітап читала в детстве. Апашка заставляла.
0
мы все до комизма предобрые люди -------------------- Это кто на дно ковша, Бросил дохлого мыша?
А Карлсона, Винни Пуха, Пеппи Длинный чулок, Джанни Родари, Майн Рида неужели никто не читал? )
Наверное каждый по своему понимает детство, кто-то пишет такие книги, которые до 12-14 лет, ну просто не поймёт ребёнок. Iceman, а книги которые вы сейчас написали, читали многие (по крайней мере я сужу по себе), но до 12 лет, т.к. потом уже на другой уровень переходишь, и начинаешь читать совсем другие книги. Кстати, мой ребёнок (ему сейчас 12-ть) "подсел у меня на Д.Донцову, уже почти всю её перечитал, хотя я к ней отношусь совершенно холодно. Ну а мои, именно любимые книги детства: До 10-12 лет - Карлсон, Волшебник изум.города., Алиса в стране чудес. Ну а после 12-ти Кир Булычёв! Тогда выпустили его сборник с приключениями Алисы Селезнёвой (начиная с рассказов где Алиса ходит ещё в дет.сад!), всего было 7 или 8 томов. О, это для меня было святое! Мы эти книги с Москвы выписывали, как же я ждала каждый следующий том! В общем Кир Булычёв "рулит"!
из детских нравились Гусев "скелеты в тумане",Андросов "похищение поющего автобуса" а так читала то,что в шкафу стояло -шерлок холмс,Беляев,Ильф иПетров,Чехов а еще очень нравится Лев Кассиль.первый его роман прочитала Улица младшего сына-плакала,а так же ревела над расказом Линия связи
еще такое было))
а вот "Похищение поющего автобуса" мне недавно подарили.навсегда. в инете нигде нет его)
и вот не могу вспомнить была книга синенькая такая называлась что то типа "Кто то и незасыпайка".вроде как так. еще была детская энциклопедия из серии "Хочу все знать!" - "История"
вот оно!!!
вспомнила)))пречитывала постоянно))
Сообщение отредактировал Бу21: 25 August 2010 - 19:00
0
Себя не обманешь
Наши мысли нас погубят
Почему?
У меня плохая память и омерзительный нрав. Я не могу принять сторону, я не знаю никого, кто не прав.(с)
одной из моих первых книг была книга толстая , первой обложки не было- не знаю как называлась- там азиатские сказки про дэвов, красавиц в парандже, Ходжу Насреддина.
я ее миллион раз прочитала.
Сообщение отредактировал Rousse: 07 September 2010 - 23:03
Всем, чего я достиг в жизни, и, может быть,
даже самим своим долголетием я обязан
тому, что в глубине Сибири на берегу быстрой
Томи стоит город Томск.
Александр Волков
Книга Александра Мелентьевича Волкова (1891 — 1977) «Волшебник Изумрудного города» со всеми её
продолжениями для советского школьника была тем же, чем для англо-американского — «Властелин колец».
Многие в детстве души не чаяли в Элли, Тотошке, Трусливом Льве, Страшиле и Железном Дровосеке...
Читали «Волшебника...», «Урфина Джюса», «Семь подземных королей», «Огненного бога марранов» и
«Жёлтый туман». Есть и шестая книга цикла — «Тайна заброшенного замка». Совокупный тираж «Волшебника...»
с продолжениями превышает 50 миллионов экземпляров.
В городе Томске, точнее, в стенах Томского педагогического института находится Музей А. М. Волкова.
Музей солидный, в нём представлено 1900 единиц хранения. Это и рукописи Волкова, и его вещи, и его книги,
начиная от первого издания «Волшебника...» 1939 года...
Самые ценные экспонаты — прежде всего, рукописи, а также стол, пишущую машинку, кресло — подарила ,
музею внучка писателя Калерия Вивиановна. Создала , музей и заведует им кандидат исторических наук
Татьяна Васильевна Галкина. В 2000 году ей предложили создать музей педагогического института. Институт
открылся в 1902 году. Среди выпускников встретилось имя Александра Мелентьевича Волкова, который,
оказывается, учился в нём с 1907 по 1910 год — с одними пятёрками поступил, с отличием закончил.
Александр Мелентьевич родился в 1891 году в Усть-Каменогорске, который входил тогда в состав Томской
губернии, в крестьянской семье. Отец Александра, Мелентий Михайлович, после службы остался в армии
фельдфебелем. (Вслушайтесь только в это словечко: «фельд-фе-бель», не правда ли, оно сказочное? Вот
откуда в «Волшебнике...» появился этот симпатичный персонаж — бородатый страж города фельдфебель Дин
Гиор... А в русской армии тех лет это звание означало примерно то же, что сейчас — старшина-сверхсрочник. )
В семье было четверо ребятишек, но это только те, которые выжили. Александр Мелентьевич вспоминает, что
в обеденной молитве его родители упоминали шесть или семь имён усопших детей. В то время в крестьянских
семьях такое соотношение между выжившими и умершими детьми было обычным делом.
Мать Александра звали Соломея Петровна. Муж учил её грамоте; когда Саше было годика три, он научился
читать вместе с мамой. «Я не помню себя неграмотным», — вспоминал Волков. Мальчик читал всё подряд,
запоем. Отец выписывал журнал «Вокруг света», а к нему приложением были книжки Жюля Верна, Майна Рида...
И Александр на всю жизнь остался поклонником приключенческой литературы. Кроме того, мать рассказывала
ему разные истории об алтайских пещерах, которые передавались в народе из уст в уста... Возможно, в этих
историях — корни будущих «Семи подземных королей».
Училище он закончил очень рано — в 13 лет и потом деваться ему было некуда, так как в институт брали только
с шестнадцати. Два года просидел дома, а затем поехал в Томск и поступил в Учительский институт. По
окончании ТУИ Александр отправился в город Колывань, где работал учителем. Затем три года — с 1913-го по
1916-й — был учителем в Усть-Каменогорске, в своём родном училище, а потом заведовал им. Ещё три года
работал в Ярославле. Наконец, в 1929 году он переехал в Москву, в возрасте 38 лет поступил в МГУ, сдал
экстерном экзамены за физико-математический факультет, получил право преподавания и с тех пор читал
студентам математику в Институте цветных металлов. Параллельно писал художественные книги.
Его жена Калерия тоже была учителем математики. Во времена их молодости обстановка в стране была
тяжёлая и смутная, двое их сыновей, Ромуальди Вивиан, умерли, заболев какой-то болезнью, которую врачи
даже не сумели установить... В семье вновь появилось двое детей, опять сыновей, их тоже назвали Ромуальд и
Вивиан.
Всю жизнь Алекандр Мелентьевич не только преподавал, но и учился сам. Он в совершенстве владел
французским, неплохо знал немецкий, а уже в Москве решил освоить и английский. В институтском кружке по
совершенствованию английского языка преподавательница дала ему книгу Фрэнка Баума « Волшебник из
страны Оз» — потренироваться в переводе.
«Я был очарован этой книгой», — пишет Александр Мелентьевич в дневнике. Он стал пересказывать книгу
своим детям, а те задавали вопросы: «Почему это? Почему так?» И приходилось додумывать причины
происходящего, выстраивать их логику, которой в книге Баума не так уж много: она фантасмагорична, как,
например, «Алиса в стране чудес ». А математик Александр Волков ввёл в повествование жёсткую
сюжетообразующую концепцию: желание Элли вернуться домой осуществится лишь тогда, когда исполнятся три
заветных желания её друзей... Таким образом и вышло, что книгу Волкова никак нельзя назвать прямым
переводом текста Фрэнка Баума, это принципиально другая вещь. Кстати, в ней появились даже две новые
главы.
Публиковаться Волков начал в 1916 году в томской газете «Утро Сибири». Это были стихи. Первым его
произведением художественной прозы стала повесть «Два брата», но вышла она уже после «Волшебника...».
Позднее он написал ряд исторических повестей — «Зодчие», «Царьградская пленница», «След за кормой»,
«Скитания» (про Джорджано Бруно), «Чудесный шар» — о полёте первого россиянина, научно-популярные
«Земля и небо», «Бойцы-невидимки», «Самолёты на войне»... И всё же наибольшее признание получил цикл о
Волшебной стране, особенно «Волшебник Изумрудного города».
Закончив рукопись «Волшебника...», Александр Мелентьевич связался с Маршаком, который как раз тогда
призывал: «Все, кому есть, что сказать детям, — в детские писатели!» Маршак ответил, что книга неплохая...
Но на переговоры с издательствами ушло ещё два года. Книга вышла только в 1939-м и сразу стала «детским
бестселлером». Потом было переиздание 1941 года, и многие дети военного поколения вспоминают, что,
отправляясь в эвакуацию, смогли взять с собой только эту книгу и только она поддерживала их...
В 1959 году Александр Мелентьевич стилистически доработал книгу, тогда же появились и известные нам
замечательные иллюстрации художника Владимирского. Редакции детских журналов стонали под
многотонной тяжестью писем: «Здравствуйте, дедушка Волков. Как поживают Элли и Тотошка?..»
Книга переведена на двадцать пять языков мира, а в Германии, например, она была так популярна, что во
многих школах дети устраивали небольшие музеи Изумрудного города со своими рисунками, деревянными и
глиняными поделками.
Когда Александр Мелентьевич учился в институте, его путь пролегал через Магистратскую улицу, а крыши
домов и заборы на ней были выкрашены в зелёный цвет. Это был такой стиль улицы. И неспроста Изумрудный
город так очаровал его. Думается, переводя «Волшебника...», он испытывал ностальгию по юности, которая и
сделала текст столь чудесным и притягательным.
А появление в Томске музея, посвященного Александру Мелентьевичу Волкову, — знак благодарности города
писателю-земляку.
Юлий БУРКИН (г. Томск).
Журнал "Наука и жизнь"
1
В людском многоголосом хороводе, среди мелькания различий и примет, есть люди, от которых свет исходит, и люди, поглощающие свет. Игорь Губерман
Первыми и любимыми были:
Волковская серия об Изумрудном городе, "Илы атакуют" Бегельдинова (прям "заболел" авиацией, даже в авиамодельный кружок записался...),
позже серьёзно заинтересовала тема секса - серия супругов Голон про Анжелику, "Рукопись найденная в Сарагосе", Потоцкого, цикл "Тёмные аллеи" Бунина...
потом Бредбери и Азимов, "Конец Вечности" особо зацепил!
Приключения Тома Сойера и Геккельбери Финна
Таинственный остров
Дети капитана Гранта
Мио, мой Мио
Бродяги севера
Малыш и Карлсон
Марко в стране Новогодних елок
Торт в небе
Джельсомино в стране лгунов.... и многие другие. я начитанный был