Перейти к содержимому

Фотография

Этимология


Сообщений в теме: 27

#21
leti

leti

    Полутысячник

  • Автор Темы
  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPip
  • 720 сообщений
313 - Репутация
  • На счете:-200 тугриков
тоже "отбросы"
  • 0
There is a reason for everything. Sometimes, that reason just sucks.

#22
Хунвейбин

Хунвейбин

    Двухтысячник

  • Тысячник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3583 сообщений
4764 - Репутация
  • На счете:2040,55 тугриков

Зашла сейчас (не спрашивайте, как) на сербскую википедию, главная страница - "главна страна"
сербский - это тоже славянский язык. у нас значения слов "страна", "сторона" и "страница" о как разошлись, а благодаря родственным языкам можно это вспомнить! :) страница - это сторона книжного листа (определение))

А "странный", "странно" от туда же?
Потомушто необычный, ненормальный какбе посторонний?

Сообщение отредактировал Хунвейбин: 07 July 2012 - 20:18

  • 2
...

#23
leti

leti

    Полутысячник

  • Автор Темы
  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPip
  • 720 сообщений
313 - Репутация
  • На счете:-200 тугриков
совершенно верно!

Заимствование из старославянского, где образовано от страна, имевшего в древнерусском языке значение "чужая страна, чужой народ". Первоначально означало только "чужестранный", затем произошло переосмысление до нынешнего значения – "необычный, странный".
  • 2
There is a reason for everything. Sometimes, that reason just sucks.

#24
Хунвейбин

Хунвейбин

    Двухтысячник

  • Тысячник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3583 сообщений
4764 - Репутация
  • На счете:2040,55 тугриков
Буян, буйный от чего произошло?
Какая связь с мифическим островом Буяном? что от чего произошло.
  • 0
...

#25
leti

leti

    Полутысячник

  • Автор Темы
  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPip
  • 720 сообщений
313 - Репутация
  • На счете:-200 тугриков
а хз. но это не тайное, герметическое знание, гугл поможет.
  • 0
There is a reason for everything. Sometimes, that reason just sucks.

#26
leti

leti

    Полутысячник

  • Автор Темы
  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPip
  • 720 сообщений
313 - Репутация
  • На счете:-200 тугриков
Информация о происхождении и некогда актуальном значении слов "спасибо" и "пожалуйста" на английском и других европейских языках.
Вкратце: раньше благодарили только лорда и заверяли его в том, что они в вечном долгу пред ним. Пожалуйства в зап.-евр. языках также изначально употреблялось с более нижней соц. ступеньки в значении "а не изволите ли вы сделать одолжение?" Потом распространение буржуазных отношений и и связанной с ними философии "все равны" привело весь мир к привычке постоянно употреблять эти слова, не думая, по этикету.
Источник: рассылка daily(а)delanceyplace.com

saying "please" and "thank you" is not a universal custom - there are societies such, as the Inuit, where it is not the case. In fact it first took hold in Western society during the commercial revolution of the sixteenth and seventeenth centuries as evidence of the democratization of society - our desire to view everyone as equals. Before that, saying please and thank you was a way to show deference to a lord or master. "Thank you" derives from "think," it originally meant, "I will remember what you did for me" - and "please" is short for "if you please," "if it pleases you to do this":

"Consider the custom, in American society, of constantly saying 'please' and 'thank you.' To do so is often treated as basic morality: we are constantly chiding children for forgetting to do it, just as the moral guardians of our society - teachers and ministers, for instance - do to everybody else. We often assume that the habit is universal, but as the Inuit hunter made clear, it is not. Like so many of our everyday courtesies, it is a kind of democratization of what was once a habit of feudal deference: the insistence on treating absolutely everyone the way that one used only to have to treat a lord or similar hierarchical superior.

"Perhaps this is not so in every case. Imagine we are on a crowded bus, looking for a seat. A fellow passenger moves her bag aside to clear one; we smile, or nod, or make some other little gesture of acknowl­edgment. Or perhaps we actually say 'Thank you.' Such a gesture is simply a recognition of common humanity, we are acknowledging that the woman who had been blocking the seat is not a mere physical obstacle but a human being, and that we feel genuine gratitude toward someone we will likely never see again. None of this is generally true when one asks someone across the table to 'please pass the salt,' or when the postman thanks you for signing for a delivery. We think of these simultaneously as meaningless formalities and as the very moral basis of society. Their apparent unimportance can be measured by the fact that almost no one would refuse, on principle, to say 'please' or 'thank you' in just about any situation - even those who might find it almost impossible to say 'I'm sorry' or 'I apologize.'

"In fact, the English 'please' is short for 'if you please,' 'if it pleases you to do this' - it is the same in most European languages (French si il vous plait, Spanish por favor). Its literal meaning is 'you are under no obligation to do this.' 'Hand me the salt. Not that I am saying that you have to!' This is not true; there is a social obligation, and it would be almost impossible not to comply. But etiquette largely consists of the exchange of polite fictions (to use less polite language, lies). When you ask someone to pass the salt, you are also giving them an order; by attaching the word 'please,' you are saying that it is not an order. But, in fact, it is.

"In English, 'thank you' derives from 'think,' it originally meant, 'I will remember what you did for me' - which is usually not true either - but in other languages (the Portuguese obrigado is a good example) the standard term follows the form of the English 'much obliged' - it actually does means 'I am in your debt.' The French merci is even more graphic: it derives from 'mercy,' as in begging for mercy; by saying it you are symbolically placing yourself in your bene­factor's power - since a debtor is, after all, a criminal. Saying 'you're welcome,' or 'it's nothing' (French de rien, Spanish de nada) - the latter has at least the advantage of often being literally true - is a way of reassuring the one to whom one has passed the salt that you are not actually inscribing a debit in your imaginary moral account book. So is saying 'my pleasure' - you are saying, 'No, actually, it's a credit, not a debit - you did me a favor because in asking me to pass the salt, you gave me the opportunity to do something I found rewarding in itself!' ...

"All of this is a relatively recent innovation. The habit of always saying 'please' and 'thank you' first began to take hold during the commercial revolution of the sixteenth and seventeenth centuries - among those very middle classes who were largely responsible for it. It is the language of bureaus, shops, and offices, and over the course of the last five hundred years it has spread across the world along with them. It is also merely one token of a much larger philosophy, a set of assumptions of what humans are and what they owe one another, that have by now become so deeply ingrained that we cannot see them."


По моему ощущению, "пожалуйста" тоже с душком лебезятничества)) Эта мещански-угодливая частичка -ста, как и -с (извольте-с), бррр.
С другой стороны, как вам нынешнее поветрие говорить "будьте любезны"? :Р это нечто королевское, из "позиции сверху".
  • 0
There is a reason for everything. Sometimes, that reason just sucks.

#27
Inna

Inna

    Десятитысячник

  • Пятитысячник
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 11125 сообщений
11471 - Репутация
  • На счете:1048 тугриков
Кретин

Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».

Идиот

Греческое слово [идиот «> первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».

Болван

«Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Дурак

Очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая — В.Г.) Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…

А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

Лох

Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.

Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячихторговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение «болтать по фене», тоесть общаться на жаргоне). «Лохом» они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

Шаромыжник

1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».

Шваль

Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».

Шантрапа

Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).

Подлец

А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи.

Шельма

Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Мымра

«Мымра» — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» — безвылазно сидеть дома»). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь

«Сволочати» — по-древнерусски то же самое, что и «сволакивать». Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: «Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Подонок

Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как «подонками» называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.

А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово «подонки» перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение «подонки общества», то есть, люди опустившиеся, находящиеся «на дне».

Ублюдок
Слово «гибрид», как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды — помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки «ублюдок» и «выродок». Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, «помеси» дворян с простолюдинами.

Наглец

Слова «наглость», «наглый» довольно долго существовали в русском языке в значении «внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый». Бытовало в Древней Руси и понятие «наглая смерть», то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века «Четьи Минеи» есть такие строки: «Мьчаша кони нагло», «Реки потопят я нагло» (нагло, то есть, быстро).

Пошляк

«Пошлость» — слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.

Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило — «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый».

Мерзавец

Этимология «мерзавца» восходит к слову «мерзлый». Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому «мерзавцем» стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово «мразь», кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне «отморозки».

Негодяй

То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно. Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии — значит негодяй!

Чмо

«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.

В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать, как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

Жлоб

Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!».

Блядь

Дело в том, что первоначально древнерусский глагол «блядити» значил «ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать». То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол.

В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово «блудити», которое означало «блуждать» (ср. украинское «блукати»). Постепенно словом «блуд» стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную «блуждающую» половую жизнь. Появились слова «блудница», «блудолюбие», «блудилище» (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

Стерва

Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается «дохлая, палая скотина», то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом «стервоза» мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных («с душком») шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово «стерва», сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты «роковой женщины». Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Зараза

Девушки бывают разные. Возможно, и на слово «зараза» не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно «обзывали» прекрасных дам «заразами», а поэты даже фиксировали это в стихах.

А всё потому, что слово «заразить» изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом «сразить». В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: «Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома». В общем, заразило так, что и поболеть не успел. Так слово «зараза» стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.
https://plus.google....sts/c2shdyuU1LH
  • 1
Собрать стадо из баранов легко, трудно собрать стадо из кошек. /Сергей Капица

#28
LOGIKA

LOGIKA

    Administrator

  • Демиург
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 32294 сообщений
108304 - Репутация
  • На счете:39750.051 тугриков
Inna, в этой теме всего лишь две страницы... :D
Прочтите вот этот пост.)))
  • 0

...Миром правит любовь. А она, как известно, слепа и зла...

 

91482288_62069851_14.gif




Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых