-
Таблица психологического дуализма структур семьи и стаи.
disman3 - Mar 09 2023 14:16
-
Настоящие паяцы или почему нельзя улучшить систему образования ВУЗа.
disman3 - Feb 21 2023 12:53
-
Пишу диссертацию, очень нуждаюсь в помощи.
Дизайн: PROID.studio - Nov 13 2022 15:19
-
Таблица сравнения технарей и гуманитариев.
disman3 - Mar 16 2022 16:04
-
Шизофреники о повышении производительности труда в России.
disman3 - Dec 30 2021 16:05
Этимология
#1
Отправлено 06 March 2010 - 12:22
Сегодня утром мне "довелось" узнать об английском языке чуть больше.
Christmas
В романе "Грозовой перевал" Эмили Бронте (Wuthering Heights, Emily Bronte - тот самый роман, который перечитывает героиня "Сумерек", btw) мне встретилось слово Michaelmas, Михайлов день, день архангела Михаила. Последняя часть названия праздника - как во всем известном Christmas, интересно, получается, это -mas что-то значит и некогда активно использовалось в образовании названий церковных праздников. Проверим. Удобно иметь под рукой хороший словарь (Лингво 12=)), на каждое слово в нем приводятся значения из разных тематических и толковых словарей. Так, толковый словарь английского языка Коллинз в составе Лингво дает справку о происхождении слова Christmas:
Old English Crīstes mæsse MASS of CHRIST
Получается, Рождество на английском дословно - "месса Христова". И довольно много праздников с аналогичным словообразованием: Candlemas, Lammas, Martinmas и др.
Теперь откуда произошло сокращение Xmas. Произносится как [Эксмэс, крИсмэс] , разговорный вариант, однако возник он не в нашу эпоху рекламных и разговорных сокращений. Название этого праздника стали сокращать еще в 16 веке, на письме, возможно, по той же традиции, что и Б-г в старославянском: для придания "большей сакральности" написанию. X - первая буква греческого написания имени Христа + -MAS. Сколько религиозной мистики и эрудиции в одном слове!
N.B. Для "ненастоящих", т.е. народных, или ложных, этимологий существует другая тема: http://ts.1in.kz/ind...?showtopic=5158
#2
Отправлено 06 March 2010 - 12:31
~~~Жизнь прекрасна и удивительна! Так удивительна, что уже сил нет удивляться~~~
#3
Отправлено 15 April 2010 - 18:09
"Так по твоему мнению, - отвечал Фауст, - египетские пирамиды,
страсбургская колокольня, кельнский собор, флорентийский крещатик - все это
произведение одного ребяческого тщеславия; твое утверждение, правда, не
противоречит многим историкам нашего века..."
Крещатик я знаю один - киевский. При поиске по словарям нашлось слово "крещальня", оно же "баптистерий" - строение для крещения народа. В достопримечательностях Флоренции на одном из первых мест Баптистерий св. Иоанна Крестителя постройки ранее V века н.э. Баптистерий этот и базиликой именовали, и кафедральным собором делали.
Вот его Одоевский называет крещатиком. Новый, вполне возможный вариант значения названия киевского Крещатика. Мож, там крестили.
#4
Отправлено 15 June 2010 - 16:32
сербский - это тоже славянский язык. у нас значения слов "страна", "сторона" и "страница" о как разошлись, а благодаря родственным языкам можно это вспомнить! страница - это сторона книжного листа (определение))
#5
Отправлено 07 July 2010 - 17:59
Как и во многих других европейских языках, слово "мята" в русском заимствовано из латинского - mentha. От латинского же взялись обозначения Mentos и ментол.
В английском - mint, также заимствовано из латинского, но прижилась menta в русском и английском по-разному.
Кстати, для курящих ментоловые сигареты. Что такое ментол?
an optically active organic compound found in peppermint oil and used as an antiseptic, in inhalants, and as an analgesic. Formula: C10H20O
оптически активное органическое соединение, содержащееся в масле перечной мяты и используемое в качестве антисептика (в ингаляционных препаратах) и в качестве болеутоляющего.
Сообщение отредактировал leti: 07 July 2010 - 18:01
#6
Отправлено 07 July 2010 - 18:21
Мое лицо - Мадонна
внутри тухлый (или прогнившйи?) круш...
Про какой круш (круж) он поет?
#7
Отправлено 07 July 2010 - 21:08
Мое лицо - Мадонна, внутри из тухлых груш
Все на колени! Оркестр, туш!
#8
Отправлено 08 July 2010 - 14:40
Это неологизм науки 19 века от двух древнегреческих слов: deinos ужасный + sauros ящерица, ящер.
Названия отдельных видов этих гигантских вымерших рептилий также образуются с корнем "ящер" (-завр, -saurus). Например, бронтозавр (огромный длинношеий травоядный ящер) - от др.гр. bronte гром + ящер. ? гремящая ящерица :Р
#9
Отправлено 13 July 2010 - 21:05
Идиот. Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое "Идиотэс" означало вовсе не дурень, а "частное лицо". В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.
Олух произошло от "волоха" (пастух). Так что если назвали "пастухом царя небесного", это даже комплимент.
Болван – в древнерусском "массивная глыба", "скала".
"Подлец" в польском языке означало "простой, незнатный человек".
Поганец (пришло из латыни)– селянин. Деревенский житель.
Кретин (из латыни) - христианин.
Слово "скотина" произошло от германского "Скат". Оно первоначально означало "деньги", "богатство", "сокровище". "Сволочами" в древнем русском языке называли людей, которые собрались (то есть сволоклись) в какое-то определенное место. Это слово – однокоренное со словом "волость".
Не относилось к бранным словам и слово "негодяй". Оно обозначало "рекрут, непригодный к воинской службе".
Иной смысл имело и слово "зараза". Если бы так лет 250 назад назвали девушку, она бы не обиделась, а поблагодарила бы за комплимент. В те времена фраза "Какая вы зараза!" означало "Какая вы прелесть, само очарование!"
Слово "ряха" не имело никакого отношения к лицу. Это было определение опрятного, аккуратного человека. Теперь же осталось одно "неряха", а антоним почему-то приобрел совершенно неожиданный смысл.
Стерва
каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается: ‘дохлая, палая скотина’, то есть, проще говоря - падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом ‘стервоза’ мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных (’с душком’) шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово ‘стерва’, сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты ‘роковой женщины’. Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.
Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово ‘зараза’ не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно ‘обзывали’ прекрасных дам ‘заразами’, а поэты даже фиксировали это в стихах.
А всё потому, что слово ‘заразить’ изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом ‘сразить’. В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: ‘Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома’. В общем, заразило так, что и поболеть не успел: Так слово ‘зараза’ стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.
Кретин
Идиот
греческое слово [идиот] первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало ‘частное лицо’, ‘отдельный, обособленный человек’. Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя ‘политэс’. Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли ‘идиотэс’ (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, ‘идиотов’ сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками - ‘ограниченный, неразвитый, невежественный человек’. И уже у римлян латинское idiota значит только ‘неуч, невежда’, откуда два шага до значения ‘тупица’.
Болван
‘Болванами’ на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку - будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan - ‘глыба’ или сербохорватское ‘балван’ - ‘бревно, брус’). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.
Дурак
очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV-XVII вв. это слово встречается в качестве: имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные - ‘Князь Федор Семенович Дурак Кемский’, ‘Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин’, ‘московский дьяк (тоже должность немаленькая - В.Г.) Дурак Мишурин’. С тех же времен начинаются и бесчисленные ‘дурацкие’ фамилии - Дуров, Дураков, Дурново:
А дело в том, что слово ‘дурак’ часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов - мол, что с дурака взять?
(Сомнительно..)
Лох
Это весьма популярное ныне словечко [лох] два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а: рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют - семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили ‘облоховивается’) и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.
Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячихторговцев - офеней (отсюда, кстати, и выражение ‘болтать по фене’, тоесть общаться на жаргоне). ‘Лохом’ они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.
Шаромыжник
1812 год: Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые ‘завоеватели Европы’ превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним ‘сher ami’ (’люб? друз?’). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек - ‘шаромыжники’. Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова ‘шарить’ и ‘мыкать’.
Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить ‘гуманитарную помощь’ бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски ‘лошадь’ - cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово ‘шевалье’ - рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком ‘шваль’, в смысле ‘отрепье’.
Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили ‘Сhantra pas’ (’к пению не годен’).
Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего ‘простой, незнатный человек’. Так, известная пьеса А. Островского ‘На всякого мудреца довольно простоты’ в польских театрах шла под названием ‘Записки подлеца’. Соответственно, к ‘подлому люду’ относились все не шляхтичи.
Шельма
Шельма, шельмец - слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало ‘пройдоха, обманщик’. Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне ‘Шельм фон Бергер’ в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.
Мымра
‘Мымра’ - коми-пермяцкое слово и переводится оно как ‘угрюмый’. Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: ‘мымрить’ - безвылазно сидеть дома”). Постепенно ‘мымрой’ стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.
Сволочь
‘Сволочати’ - по-древнерусски то же самое, что и ‘сволакивать’. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: ‘Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни’. Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд - алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Подонок
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как ‘подонками’ называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.
А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово ‘подонки’ перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение ‘подонки общества’, то есть, люди опустившиеся, находящиеся ‘на дне’.
Ублюдок
Слово ‘гибрид’, как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды - помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки ‘ублюдок’ и ‘выродок’. Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, ‘помеси’ дворян с простолюдинами.
Наглец
слова ‘наглость’, ‘наглый’ довольно долго существовали в русском языке в значении ‘внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый’. Бытовало в Древней Руси и понятие ‘наглая смерть’, то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века ‘Четьи Минеи’ есть такие строки: ‘Мьчаша кони нагло’, ‘Реки потопят я нагло’ (нагло, то есть, быстро).
Пошляк
‘Пошлость’ - слово исконно русское, которое коренится в глаголе ‘пошли’. До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.
Однако в конце XVII - начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними ‘пошлыми’ обычаями. Слово ‘пошлый’ стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило - ‘отсталый’, ‘постылый’, ‘некультурный’, ‘простоватый’.
Мерзавец
Этимология ‘мерзавца’ восходит к слову ‘мерзлый’. Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому ‘мерзавцем’ стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного: в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово ‘мразь’, кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне ‘отморозки’.
Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно: Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии - значит негодяй!
Чмо
‘Чмарить’, ‘чмырить’, если верить Далю, изначально обозначало ‘чахнуть’, ‘пребывать в нужде’, ‘прозябать’. Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово ‘ЧМО’ стали рассматривать, как аббревиатуру определения ‘Человек, Морально Опустившийся’, что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.
Жлоб
Есть теория, что сперва ‘жлобами’ прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова - ‘жадина, скупердяй’. Да и сейчас выражение ‘Не жлобись!’ означает ‘Не жадничай!’.
#10
Отправлено 15 July 2010 - 18:26
Вот, например, автор не поленилась составить очень концентрированную познавательную статью о происхождении наименований различных продуктов питания и блюд
Все знают, что "апельсин" - заимствованное из голландского языка слово appelsien, что, в свою очередь, является переводом французского словосочетания pomme de Chine - "яблоко из Китая" (впервые апельсины вывезли именно оттуда); "помидор" в переводе с итальянского - "золотое яблоко"; винегрет образовано от французского vinaigre - "уксус", а "бутерброд" в переводе с немецкого - "хлеб с маслом". Многие знают также, что "пельмени" в переводе с финно-угорских языков - "хлебное ухо" ("пель-нянь"). Обычно этим и исчерпываются наши знания о происхождении названий различных блюд. На самом деле даже самые привычные названия часто имеют совершенно неожиданное происхождение.
...Когда-то котлетой называлась отбивная из мяса с реберной части. "Котлета" - французское слово, образованное от слова с значением "ребро". Мы это слово позаимствовали в конце XVIII века. Кстати, во французском языке слова, читающиеся как "кот", "котэ", означают "ребро", "берег", "бок", "сторона". Примерно такая же ситуация и в некоторых других языках - слова "ребро", "сторона", "бок" пишутся одинаково или очень похоже. Есть версия, что Еву на самом деле создали не из ребра Адама (если под словом "ребро" понимать кость), а из его стороны, половины, "грани". То есть Адам и Ева - это две половинки одного, изначально единого существа, а представление о том, что для создания Евы у Адама извлекли одну-единственную кость, порождено неправильным переводом текста .
Слово "пирог" образовано с помощью древнего суффикса "-ог-" от слова "пир" (как "творог" от "творить"). Первоначально слово "пирог" означало "праздничный хлеб" - хлеб, который едят на пиру. А слово "пир", в свою очередь, образовано с помощью не менее древнего суффикса "-р-" от глагола "пить" (как "дар" от глагола "дать"). А вот "пища" образовано от глагола "питать". Кстати, слово "напиток", применяемое первоначально только к безалкогольным жидкостям, произошло не от слова "пить", а от слова "напитать". Первоначально в России напитками называли только заморские подкрепляющие, питающие жидкости - кофе, какао, шоколад, чай, которые стали входить в употребление с конца XVIII - начала XIX века. В XIX веке никогда не говорили, что кофе и какао пьют - их всегда "кушали", "откушивали". А алкогольные напитки в русском языке назывались питиями, именно поэтому мы до сих пор, говоря "он пьет", "он выпил", без уточнения подразумеваем употребление именно алкогольного напитка.
Если пироги маленькие, их обычно называют пирожки. С чем только не пекут пирожки! Например, пирожки с капустой, яйцом и луком. У дикого лука перо было более коротким, чем у знакомого нам огородного растения, и загибающимся к земле. Поэтому в древнегерманских языках (откуда славяне и заисмствовали это слово) растение это было названо louh (а в современном немецком языке это слово выглядит как "Lauch"). Это слово того же корня, что и Locke - "локон, завиток". "Лук" в смысле "оружие" тоже был назван так за свою изогнутость. Того же корня слова "излучина", "лукавый" (тот, кто идет к цели кривыми путями"). У современного лука (растения) перо стало длинным и прямым, а вот название осталось.
#11
Отправлено 19 July 2010 - 16:50
Чаще всего такие "открытия" случаются в СМИ и массовой культуре, что мне говорит о том, что язык живет и развивается именно в массах, а не в узких кругах специалистов*. У любого носителя языка есть возможность творчески использовать потенциал языка для выражения своих идей. Ну и кроме того: 1) все новое - хорошо забытое старое; 2) кто ищет, тот найдет. Спонтанное возникновение одного и того же слова в разные эпохи, должно быть, связано с самой сутью языка: в грамматике и лексике есть неиспользуемые ресурсы, ждущие своего творческого преобразования. Падонке, шаг вперед!
* Ср. "In other words, language is a mass phenomenon: a natural, evolving, multi-tentacled beast not easily tamed. You or I can do jack squat to change English. We’re powerless."
P.S. Вспомнила одну Спящую красавицу русского языка, сама нашла.
Оцифровать (найдено в русской философской книге начала 19 века).
"...[Претензии к ограниченности и преходящести научного знания] А поэзия? Философическим ножом вы раскрыли состав ее, рассекли
таинственные связи, которыми соединяются ее стихии, разобрали их, оцифровали, положили под стекло; вы взрыли пепел индийский и греческий; вы отчистили ржавчину на кольчугах средних веков и в кладбище истории хотели отыскать жизнь поэтическую. Вы пытаетесь начертать теорию живописи, а еще не решили вопросов..."
Одоевский В.Ф. "Русские ночи"
Интересными материалами для поиска "уснувших" слов были бы философские и экономические труды 18-19 века, может, даже летописи, записи диалектографических экспедиций (в говорах много своих слов, с неожиданным значением). И как жаль, что никто не знает, как раньше говорили в быту, что нам доступны только письменные свидетельства, написанные грамотными людьми. А вдруг Маланья 18 века называла своего Егорушку как-нибудь эдак, что и нам бы приглянулось?
Сообщение отредактировал leti: 19 July 2010 - 21:24
#12
Отправлено 19 July 2010 - 17:59
Этот факт хорошо объясняет одна теория происхождения слова «палец». Согласно ей, слово это произошло от англо-саксонского глагола "хватать" (сохранился в немецком - fangen). Т.е. палец изначально означает "хватающий" - finger (англ.), Finger (нем.).
Кстати, клык (fang, Fang) в германских языках - того же происхождения, что и палец, им тоже хватают.
«Отростками» на ногах ничего не хватают и называются они иначе - toe (англ.) и Zehe (нем.). Вряд ли англо- и немецкоговорящие осознают суть и подоплеку различия, однако на путаницу между toe и finger реагируют забавно.
(Этого варианта этимологии придерживаются, в частности, James Lynd "The Class-Book of Etymology", Melius De Villiers "The Numeral-Words".)
Другая, более распространенная, версия происхождения finger, Finger говорит, что слово произошло от «пять», «пятерня» (five, fünf): на руке пять пальцев. Слово "кулак" (fist, Faust) – тоже от «пять». (А может, наоборот, «кулак» и «пять» от «пальца»?)
Встретилась и еще одна гипотеза, с фантазией. Слово finger возводится к нем. глаголу ficken «двигать вперед-назад» (а также «трахаться», ср. англ. fuck). Повод для размышлений о природе секса!
#13
Отправлено 19 July 2010 - 22:46
Амазонка - слово древнегреческого происхождения, именно греки первыми написали об этих мифических женщинах. И назвали их "безгрудыми" (а-мазон... - тот же корень, что в мастите). По легенде, амазонки выжигали себе одну грудь, чтобы удобней было стрелять из лука.
#14
Отправлено 12 August 2010 - 00:28
Это слово и связанное с ним мировоззрение пришло из англоязычной культуры. В самом английском слово появилось сначала в значении "пол" (мужской или женский) из средневековой латыни: от sexus, которое имеет два значения: пол и половой орган.
Интересно, что слово sexus произошло в свою очередь от глагола secāre "разделять". Пол, он же разделение (по половому признаку).
Есть в латинском и прилагательное sexualis, значит оно не "сексуальный", а "женский".
В английском слово sex многозначное. Все значения вращаются вокруг половой жизни и инстинктов, тем не менее англичанам, по-видимому, важны оттенки.
Вот статья из словаря Коллинз:
1) the sum of the characteristics that distinguish organisms on the basis of their reproductive function
2) either of the two categories, male or female, into which organisms are placed on this basis
3) short for sexual intercourse
4) feelings or behaviour resulting from the urge to gratify the sexual instinct
5) sexual matters in general
6) of or concerning sexual matters
sex education
sex hygiene
7) based on or arising from the difference between the sexes
sex discrimination
8) to ascertain the sex of (внимание, это глагол)
Мы же используем в основном значение №3.
Примечательно, что это значение образовалось как сокращение от sexual intercourse (половые сношения). Это так prudent, благонравно. Все равно что мы об "этом" говорили бы "(меж)половое" или "постельное".
Это слово вошло, наверное, во все языки всех народов, смотрящих телевизор.
Когда-то эти "дела" называли иначе, нередко жеманными словечками из французского: амуры, связь, плотские/любовные утехи. Еще вот возможное заимствование faire l'amour — 1) заниматься любовью 2) !! устар. ухаживать. Знает кто-нибудь еще примеры из литературы 18-19 века?
Когда-нибудь слово "секс" приестся или станет запретным (и прелюбодействовать будет нельзя). Этот акт будут понимать иначе и называть иначе.
А как вам соитие? Или коитус? (Тоже латинизм, образован в 18 веке от глагола coīre "встречаться, соединяться" - сейчас бы для этого употребили слова "контакт" или "интерфейс".) У этих двух "архаизмов" есть интересный оттенок значения: соединение, слияние (а не просто аллюзия к тому, "что бывает между мужчиной и женщиной"). Очень поэтично. А еще напоминает этимологию слова "йога" - образовано от санскритского корня "юдж", означающего "связывать", "соединять", "скреплять", "сцеплять". У йогов единение тела и души и посредством этого - души с Вселенской душой/Вселенским разумом. Соитие - единение двоих. Немного трансцендентальное
Сообщение отредактировал leti: 12 August 2010 - 00:31
#15
Отправлено 04 June 2012 - 09:56
Вот такая фантазия на тему заимствований. Стопудово так и было.
#16
Отправлено 04 June 2012 - 10:01
а потом уже интересно было читать далее..
~~~Жизнь прекрасна и удивительна! Так удивительна, что уже сил нет удивляться~~~
#17
Отправлено 04 June 2012 - 10:09
#18
Отправлено 04 June 2012 - 10:13
не могу подобрать слова..
допустим: вечность=свет+ночь.
~~~Жизнь прекрасна и удивительна! Так удивительна, что уже сил нет удивляться~~~
#19
Отправлено 04 June 2012 - 14:55
casse-tête (кастЭт)
по-французски это и кастет, и головоломка. смешно. какое кровожадное слово.
#20
Отправлено 08 June 2012 - 11:42
Сволочь
‘Сволочати’ - по-древнерусски то же самое, что и ‘сволакивать’. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: ‘Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни’. Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд - алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Читал что в Новгороде трупы казненных волокли топить в Волхов
Ответить
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых