Что по болгарски хорошо, то по русски смешно
Вот уже три года я читаю и пишу по-болгарски. И до сих пор очень много смеюсь над некоторыми словами и выражениями.
Во-первых, есть слова, которые по-русски и по-болгарски звучат одинаково, но имеют разное значение:
Булка – по-болгарски «невеста», «молодая женщина»
Жаден – человек, который испытывает жажду, хочет пить
Направо – прямо (направление движения)
Гора – лес (а гора по-болгарски будет «планина»)
Стул – стол (правда-правда)
Скоро - недавно
Во-вторых, есть слова и выражения, которые совершенно не смешат болгар, но русскому человеку навевают забавные ассоциации:
Местна упойка – местный наркоз
Дядо Мраз – Дед Мороз
Пердета – шторы
Колоездач- велосипедист
Куче – собака
Ну, у меня еще много такого… А вообще всем, кто сталкивается с болгарским советую отринуть стереотип, что это «почти русский». Болгарский – это все-таки близкий и милый русскому сердцу, но все же иностранный язык. И догадаться о значении слов можно далеко не всегда. Например, кто мог бы подумать, что «урожай» по-болгарски будет «реколта»?!
Друзья, а Вы знаете смешные слова на болгарском?
http://mybulgaria.uc...smeshno/3-1-0-7