Перейти к содержимому


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 6

#1
thebestevents

thebestevents
  • Десятник
  • 7 сообщений
0 - Репутация
  • На счете:22 тугриков

У вас встреча? Совещание? Деловая поездка? Бизнес-тренинг? Или просто экскурсия по городу для деловых партнеров?

Мы всегда поможем вам в проведении подобных мероприятий – разработаем программу, предоставим оборудование и транспорт (если необходимо), найдем соответствующих переводчиков и многое другое.

 

Наши контакты:

+7 (727) 327 47 19, +7 (727) 317 43 12, +7 (701) 912 40 34, + 7 (777) 364 33 11
     
office@the-best.kz
      www.the-best.kz
      Мы на FB https://www.facebook.com/pages/The-BEST-Translations

Прикрепленные файлы


  • 0

#2
thebestevents

thebestevents
  • Автор Темы
  • Десятник
  • 7 сообщений
0 - Репутация
  • На счете:22 тугриков

Сегодня мы хотели бы поделиться с вами тем, как мы строим нашу работу
      Есть такое тупое словосочетание, от него оскомина на зубах появляется -   "индивидуальный подход". И сейчас мы    поделимся, что же это такое для нас.
      Для начала, чтобы вы не дай Бог, не купили кота в мешке, мы делаем тестовый     перевод. Потом принимаем от вас восхищенные отзывы, обсуждаем цену             заказа и          сроки выполнения.
      Делаем перевод (периодически обращаемся к вам за помощью, чтобы обеспечить       максимальную точность), редактируем    его, превращая в произведение искусства,       форматируем (если в этом есть необходимость) и отправляем вам.
      Вы подтверждаете получение, проверяете работу и с удовольствием подтверждаете         нам, что вы всем довольны.
      Обычно так...

 

      А чтобы эта обычная история произошла с вами, вот наши контакты:


      +7 (727) 327 47 19, +7 (727) 317 43 12, +7 (701) 912 40 34, + 7 (777) 364 33 11
     
office@the-best.kz
      www.the-best.kz
      Мы на FB https://www.facebook.com/pages/The-BEST-Translations

Прикрепленные файлы


  • 0

#3
thebestevents

thebestevents
  • Автор Темы
  • Десятник
  • 7 сообщений
0 - Репутация
  • На счете:22 тугриков

Один из самых сложных видов перевода – перевод технический. Как могут люди, получившие языковое образование, разбираться в сложных терминах, понимать узкоспециализированную тематику и пр.? Все очень просто – по сложившейся практике наши специалисты имеют несколько высших образований, в числе которых имеется техническое. Это позволяет им переводить текст так, как если бы он был написан на языке перевода.

Тематики наших технических переводов:

  • Нефть и газ
  • Машиностроение
  • Медицинское и сельскохозяйственное оборудование
  • IT
  • Архитектура и строительство
  • И еще многое другое.

Качество наших переводов мы обеспечиваем за счет привлечения высококвалифицированных специалистов-переводчиков и редакторов.

Будем рады помочь вам со сложными техническими переводами.

Наши контакты:

+7 (727) 327 47 19, +7 (727) 317 43 12, +7 (701) 912 40 34, + 7 (777) 364 33 11
     
office@the-best.kz
      www.the-best.kz
      Мы на FB https://www.facebook.com/pages/The-BEST-Translations

 

Прикрепленные файлы


  • 0

#4
thebestevents

thebestevents
  • Автор Темы
  • Десятник
  • 7 сообщений
0 - Репутация
  • На счете:22 тугриков

Википедия говорит нам, что синхро́нный перево́д — это один из наиболее сложных видов устного перевода, выполняемый с применением специального оборудования для синхронного перевода. Поскольку, благодаря используемому оборудованию, переводчик осуществляет перевод одновременно с речью выступающего, тому не нужно делать паузы для того, чтобы переводчик успевал выполнять перевод. Такая одновременность восприятия устной речи и порождения перевода является главной особенностью синхронного перевода.

На наш взгляд, это не только один из сложных, но один из самых красивых видов перевода. Переводчики, предоставляющие такую услугу, имеют высочайшую квалификацию и энциклопедический объем знаний. В нашей базе данных мы собрали отличную коллекцию таких специалистов, услугами которых спешим поделиться с теми, кому это необходимо.

Наши контакты:

+7 (727) 327 47 19, +7 (727) 317 43 12, +7 (701) 912 40 34, + 7 (777) 364 33 11
     
office@the-best.kz
      www.the-best.kz
      Мы на FB https://www.facebook.com/pages/The-BEST-Translations


  • 0

#5
thebestevents

thebestevents
  • Автор Темы
  • Десятник
  • 7 сообщений
0 - Репутация
  • На счете:22 тугриков

Удивительная по сочетанию пара «переводчик-нотариус». Все построено для удобства заказчика – вы приходите к нотариусу и на месте получаете услуги языкового перевода.

Наши контакты:

+7 (727) 327 47 19, +7 (727) 317 43 12, +7 (701) 912 40 34, + 7 (777) 364 33 11
     
office@the-best.kz
      www.the-best.kz
      Мы на FB https://www.facebook.com/pages/The-BEST-Translations


  • 0

#6
thebestevents

thebestevents
  • Автор Темы
  • Десятник
  • 7 сообщений
0 - Репутация
  • На счете:22 тугриков

Это наша основная специализация. Работа, которую мы очень любим и которая является для нас местом выражения нашего творчества. Наши переводчики проходят тщательнейший отбор, поэтому только на этапе переводов у нас уже задействованы высококлассные специалисты, затем наступает очередь редакторов, которые шлифуют перевод и добиваются высочайшего качества. При необходимости, мы задействуем менеджеров по подготовке проектов и дизайнеров, которые обеспечивают абсолютное визуальное соответствие перевода оригинальному

Мы переводим более чем на 20 мировых языков. В основном, мы работаем непосредственно с носителями языка, поэтому на выходе мы выдаем переводы высокого качества.

Наши контакты:

+7 (727) 327 47 19, +7 (727) 317 43 12, +7 (701) 912 40 34, + 7 (777) 364 33 11
     
office@the-best.kz
      www.the-best.kz
      Мы на FB https://www.facebook.com/pages/The-BEST-Translations


  • 0

#7
thebestevents

thebestevents
  • Автор Темы
  • Десятник
  • 7 сообщений
0 - Репутация
  • На счете:22 тугриков

Перевод публицистических статей – это особое искусство. Оно требует очень нестандартного подхода и мышления. Здесь ставятся две задачи: первая – перевод должен быть художественным, как если бы он был написан на языке перевода, а вторая – он должен быть очень точным. Нам неоднократно выпадала возможность проявить себя.

Так мы долгое время сотрудничали с журналом «World Discovery».

Готовили пресс-релизы для выставочной компании «Iteca».

Перевели материалы для книг:

  • Государственная книга Казахстана 2008.
  • ОБСЕ – Казахстан
  • Стратегия Республики Казахстан в нефтегазовой области

Публицистические переводы – это то, что мы умеем и очень любим делать. Поэтому если у вас возникла необходимость в таких переводах, будем рады помочь.

Наши контакты:

+7 (727) 327 47 19, +7 (727) 317 43 12, +7 (701) 912 40 34, + 7 (777) 364 33 11
     
office@the-best.kz
      www.the-best.kz
      Мы на FB https://www.facebook.com/pages/The-BEST-Translations


  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых