Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком - с богом, французским — с друзьями, немецким - с неприятелем, итальянским - с женским полом говорить прилично, но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков.
я люблю английский за терминологичность, на нем легче всего придумываются новые названия трендов, фичей и тыды)))) При переводе одного такого новомодного слова на русский нужно полпредложения, эх. люблю звучание французского, скороговорку и темпераментность итальянского, даже педантизм немецкого нравится.
а русский, ей-богу, самый сложный

П.С. про педантичность немецкого:
Согласно исследованиям, самое длинное слово в немецком языке является
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftsraddampferkapitдnskajutentьrersatzsicherheits
schlьssel
что переводится примерно как: Запасной ключ доступа от двери каюты капитана парохода дунайского речного пароходного сообшества. Слово содержит 89 букв.
П.П.С. сейчас у меня основное внимание как раз немецкому: понимать понимаю, читать читаю, .. пишу (похоже, с ошибками и коряво), говорю .. со скоростью 1 слово в минуту (даже если слово не из 89 букв)..
хочу так же свободно общаться на нем и думать, как на родном и английском
чертовы окончания, предлоги и порядок слов!

Сообщение отредактировал leti: 29 March 2010 - 22:46